ТЕКСТ 35
тв тмсанам ропйа
бхубхй парирабхйа ча
йаод ча мах-бхг
сутау виджахату уча
тау — двоих; тма-санам — на свои колени; ропйа — посадив; бхубхйм — своими руками; парирабхйа — обнимая; ча — и; йаод — матушка Яшода; ча — также; мах-бхг — праведная; сутау — своих сыновей; виджахату — они расстались; уча — со скорбью.
Усадив сыновей к себе на колени и держа Их за руки, Нанда и праведная Яшода забыли о своем горе.
Шрила Вишванатха Чакраварти объясняет, что после первых объятий и поклонов Васудева отвел Нанду и Яшоду, которые держали за руки Кришну и Балараму, в свой шатер. За ними последовала Рохини и другие женщины и мужчины Враджа, а также их слуги. Зайдя внутрь, Нанда и Яшода усадили сыновей к себе на колени. Несмотря на то, что они слышали о славных подвигах, которые оба Господа совершили, живя в Двараке, несмотря на окружавшую их сыновей роскошь, Нанда и Яшода по-прежнему видели в Них только своих детей, которым едва исполнилось восемь лет.