No edit permissions for - pnd :: Temporary -

ТЕКСТ 44

тва чаитад брахма-дйда
раддхайтмнусанам
дхрайа чара г кма
кмн бхарджана нм

твам — ты; ча — и; этат — это; брахма — Брахмы; дйда — о наследник (Нарада); раддхай — с верой; тма-нусанам — о наставлениях в науке о Душе; дхрайан — размышляя; чара — путешествуй; гм — по земле; кмам — куда пожелаешь; кмнм — материальные желания; бхарджанам — которые сжигают; нм — людей.

Дорогой сын Брахмы, когда ты будешь странствовать по земле куда глаза глядят, с верой размышляй об этих наставлениях, касающихся науки о Душе, ибо они сжигают материальные желания всех людей.

Нарада, сын Брахмы, выслушал это повествование от Шри Нараяны Риши. Эпитет брахма-дйда также означает, что Нарада без труда достиг Брахмана, так, словно унаследовал это право по рождению.

« Previous Next »