No edit permissions for - pnd :: Temporary -

ТЕКСТЫ 18-19

девопалабдхим апрпйа
нирведт саптаме ’хани
иро ’вчат судхитин
тат-тӣртха-клинна-мӯрдхаджам

тад мах-круико са дхӯрджаир
йатх вайа чгнир ивоттхито ’налт
нигхйа дорбхй бхуджайор нйаврайат
тат-спаранд бхӯйа упаскткти

дева — бога; упалабдхим — появление; апрпйа — не получив; нирведт — от отчаяния; саптаме — на седьмой; ахани — день; ира — свою голову; авчат — был готов отрубить; судхитин — топором; тат — этого (Кедаранатха); тӣртха — (в водах) святого места; клинна — смочив; мӯрдха-джам — волосы на голове; тад — тогда; мах — в высшей степени; круика — милостивый; са — он; дхӯрджаи — Господь Шива; йатх — в точности как; вайам — мы; ча — также; агни — бог огня; ива — выглядевший как; уттхита — поднявшийся; аналт — из огня; нигхйа — схватив; дорбхйм — своими руками; бхуджайо — его руки (Врики); нйаврайат — он остановил его; тат — его (Господа Шивы); спарант — от прикосновения; бхӯйа — вновь; упаскта — хорошо сложенное; кти — его тело.

Врикасура было отчаялся увидеть Господа Шиву, поэтому на седьмой день, смочив свои волосы в святых водах Кедаранатха, он взял топор и уже был готов отрубить себе голову. Однако в тот же миг из жертвенного огня появился необычайно милостивый Господь Шива, обликом своим в точности напоминавший бога огня. Он схватил демона за руки и помешал ему совершить самоубийство, как сделал бы на его месте любой из нас. От прикосновения Господа Шивы тело Врикасуры приняло прежний облик.

« Previous Next »