No edit permissions for - pnd :: Temporary -

ТЕКСТ 19

рӣ-ука увча
иттха срасват випр
н саайа-нуттайе
пурушасйа падмбходжа-севай тад-гати гат

рӣ-ука увча — Шукадева Госвами сказал; иттхам — таким образом; срасват — живущие на берегу реки Сарасвати; випр — ученые брахманы; нм — людей; саайа — сомнения; нуттайе — чтобы рассеять; пурушасйа — Верховной Личности; пада-амбходжа — лотосным стопам; севай — служением; тат — Его; гатим — обители; гата — достигли.

Шукадева Госвами сказал: Ученые брахманы, жившие на берегу Сарасвати, пришли к этому заключению, чтобы рассеять сомнения всех людей. В результате они стали с преданностью служить лотосным стопам Верховного Господа и достигли Его обители.

« Previous Next »