No edit permissions for - pnd :: Temporary -

ТЕКСТ 17

ниргуе брахмаи майи
дхрайан виада мана
парамнандам пноти
йатра кмо ’васӣйате

ниргуе — у которого нет качеств; брахмаи — на Брахмане; майи — на Мне; дхрайан — сосредоточив; виадам — чистый; мана — ум; парама-нандам — величайшее счастье; пноти — обретает; йатра — где; кма — желание; авасӣйате — полностью сбывается.

Тот, кто сосредоточивает свой чистый ум на Брахмане, Моем безличном проявлении, обретает величайшее счастье, ибо все желания такого человека полностью сбываются.

В «Шримад-Бхагаватам» со всей определенностью утверждается, что у преданного нет эгоистических желаний, камы, поэтому в данном стихе под словом парамнанда, «величайшее счастье», подразумевается самое полное материальное счастье. Тот, у кого остались эгоистические желания, без сомнения, находится в материальном мире, а на материальном уровне величайшее счастье — это камавасаита-сиддхи, способность исполнять любое свое желание.

« Previous Next »