No edit permissions for Čeština

SLOKA 17

nirguṇe brahmaṇi mayi
dhārayan viśadaṁ manaḥ
paramānandam āpnoti
yatra kāmo ’vasīyate

nirguṇe  —  bez vlastností; brahmaṇi  —  na Brahman; mayi  —  na Mĕ; dhārayan  —  soustřeďující; viśadam  —  čistou; manaḥ  —  mysl; parama-ānandam  —  nejvĕtší štĕstí; āpnoti  —  získává; yatra  —  kde; kāmaḥ  —  touha; avasīyate  —  je zcela uspokojená.

Ten, kdo soustředí svou čistou mysl na Mĕ v Mém projevu neosobního Brahmanu, získává nejvĕtší štĕstí, kdy jsou beze zbytku uspokojené všechny jeho touhy.

Paramānanda neboli „nejvĕtší štĕstí“ zde znamená nejvĕtší hmotné štĕstí, protože – jak jasnĕ uvádí Śrīmad-Bhāgavatam – oddaný nemá žádnou vlastní touhu, kāmu. Ten, kdo má osobní touhy, se nepochybnĕ nachází v hmotném svĕtĕ a na hmotné úrovni je nejvĕtším štĕstím kāmāvasāyitā-siddhi, neboli dokonalost umožňující získat v plné míře vše, co si osoba přeje.

« Previous Next »