ТЕКСТЫ 54-55
йатхмбхас прачалат
тараво ’пи чал ива
чакшуш бхрмйамена
дйате бхраматӣва бхӯ
йатх маноратха-дхийо
вишайнубхаво мш
свапна-дш ча дрха
татх сасра тмана
йатх — как; амбхас — водой; прачалат — движущейся, покрытой рябью; тарава — деревья; апи — поистине; чал — движущиеся; ива — будто; чакшуш — глазами; бхрмйамена — которые движутся; дйате — кажется; бхраматӣ — движущаяся; ива — будто; бхӯ — земля; йатх — как; мана-ратха — мечтаний ума; дхийа — идеи; вишайа — чувственного наслаждения; анубхава — опыт; мш — ложный; свапна-дш — вещи, увиденные во сне; ча — и; дрха — о потомок Дашархи; татх — так; сасра — материальная жизнь; тмана — души́.
На самом деле, о потомок Дашархи, материальная жизнь души со всем ее опытом чувственных наслаждений — просто иллюзия, напоминающая иллюзию дрожания деревьев, отраженных в покрытой рябью воде, или кружения предметов перед взором человека, который вращает глазами. Эта жизнь иллюзорна, как мир фантазий и снов.
Отражаясь в движущейся воде, деревья будто бы колышутся. Аналогичным образом человеку, который сидит в плывущей лодке, кажется, что деревья на берегу движутся. Ветер поднимает волны, и на первый взгляд вода вздымается сама по себе, однако на самом деле причина — в ветре. Обусловленная душа не совершает никаких действий в материальном мире; это гуны природы с согласия обольщенного иллюзией живого существа двигают его материальным телом. Живое существо принимает эти движения тела за свои собственные, думая, что это оно само танцует, поет, бежит, сражается или умирает, хотя на самом деле все это просто формы взаимодействия его внешней оболочки с гунами природы.