No edit permissions for - pnd :: Temporary -

ТЕКСТ 26

рӣ-йадур увча
куто буддхир ийа брахманн
акарту су-вирад
йм сдйа бхавл лока
видв чарати бла-ват

рӣ-йаду увча — царь Яду сказал; кута — откуда; буддхи — разум; ийам — этот; брахман — о брахман; акарту — того, кто не занят никакой деятельностью; су-вирад — необычайно обширный; йм — который; сдйа — обретя; бхавн — ты; локам — мир; видвн — исполненный знания; чарати — обходишь; бла-ват — подобно ребенку.

Шри Яду сказал: О брахман, я вижу, что ты не занимаешься никакой религиозной деятельностью, но при этом в совершенстве понимаешь все и вся в этом мире. Скажи мне, господин, как ты обрел такой необычайный разум и почему ты путешествуешь по всему свету, ведя себя как ребенок?

« Previous Next »