ТЕКСТЫ 33-35
птхивӣ вйур кам
по ’гни чандрам рави
капото ’джагара синдху
патаго мадхукд гаджа
мадху-х харио мӣна
пигал кураро ’рбхака
кумрӣ ара-кт сарпа
ӯранбхи супеакт
эте ме гураво рджа
чатур-виатир рит
икш вттибхир этешм
анваикшам ихтмана
птхивӣ — земля; вйу — воздух; кам — небо; па — вода; агни — огонь; чандрам — луна; рави — солнце; капота — голубь; аджагара — питон; синдху — море; патага — мотылек; мадху-кт — медоносная пчела; гаджа — слон; мадху-х — сборщик меда; хариа — олень; мӣна — рыба; пигал — блудница по имени Пингала; курара — птица курара; арбхака — ребенок; кумрӣ — юная девушка; ара-кт — мастер, изготавливающий стрелы; сарпа — змея; ӯра-нбхи — паук; супеа-кт — оса; эте — эти; ме — мне; гурава — духовные учители; рджан — о царь; чату-виати — двадцать четыре; рит — чье покровительство принял; икш — наставлений; вттибхи — из деятельности; этешм — их; анваикшам — я должным образом получил знание; иха — в этой жизни; тмана — о своем «я».
О царь, я принял покровительство двадцати четырех гуру: земли, воздуха, неба, воды, огня, луны, солнца, голубя, питона, моря, мотылька, медоносной пчелы, слона и сборщика меда, а также оленя, рыбы, блудницы Пингалы, птицы курара, ребенка, юной девушки, изготовителя стрел, змеи, паука и осы. Дорогой царь, изучая их свойства и действия, я постиг науку о своем «я».
Осу называют супеа-кт, поскольку насекомое, которое погибает от ее жала, в следующей жизни получает очень красивое тело.