No edit permissions for - pnd :: Temporary -

ТЕКСТ 22

йатра йатра мано дехӣ
дхрайет сакала дхий
снехд двешд бхайд впи
йти тат-тат-сварӯпатм

йатра йатра — там, где; мана — ум; дехӣ — обусловленная душа; дхрайет — закрепляет; сакалам — с полным сосредоточением; дхий — с разумом; снехт — из чувства нежности; двешт — из зависти; бхайт — из страха; в апи — или; йти — она идет; тат- тат — к тому, что бы это ни было; сварӯпатм — конкретному состоянию бытия.

Если из любви, ненависти или страха воплощенная душа осмысленно и с полным сосредоточением закрепляет свой ум на определенной телесной форме, она, несомненно, обретет тот облик, на который медитирует.

Из этого стиха нетрудно понять, что человек, который всегда поглощен мыслями о Верховной Личности Бога, обретет духовное тело, подобное телу Господа. Слово дхий, «с разумом, осмысленно», указывает на полную интеллектуальную убежденность, а слово сакалам указывает на поглощенность ума только одним предметом. Если сознание человека полностью сосредоточено на определенной телесной форме, несомненно, в следующей жизни он обретет именно такой облик. Тому есть пример из жизни насекомых, о котором мы узнаем из следующего стиха.

« Previous Next »