No edit permissions for - pnd :: Temporary -

ТЕКСТ 33

ка ве ну пара бхӯман
вара твад вара-дарант
йад-дарант пӯра-кма
сатйа-кма пумн бхавет

кам — что; ве — я должен выбрать; ну — в самом деле; парам — другое; бхӯман — о вездесущий; варам — благословение; тват — от тебя; вара-дарант — созерцание которого само по себе является высшим благословением; йат — кого; дарант — от созерцания; пӯра-кма — чьи желания полностью удовлетворены; сатйа-кма — способный достичь всего, что пожелает; пумн — человек; бхавет — становится.

О вездесущий, ты уже благословил меня, позволив тебя увидеть. О каком же еще благословении мне просить? Просто увидев тебя, человек может исполнить все свои желания и достичь любых целей.

« Previous Next »