No edit permissions for - pnd :: Temporary -

ТЕКСТ 3

на бхавишйаси бхӯтв тва
путра-паутрди-рӯпавн
бӣджкура-вад дехдер
вйатирикто йатхнала

на бхавишйаси — ты не родишься; бхӯтв — ставший; твам — ты; путра — детей; паутра — внуков; ди — и так далее; рӯпа-вн — приняв формы; бӣджа — семя; акура — и росток; ват — как; деха- де — от материального тела и его атрибутов; вйатирикта — отличный; йатх — как; анала — огонь (от дров).

Не думай, что ты родишься вновь в облике сыновей и внуков, подобно ростку, который возникает из семени, а затем рождает новое семя. Нет, ты не имеешь ничего общего с материальным телом и его порождениями, так же как и огонь не имеет ничего общего с дровами.

Некоторые люди мечтают родиться сыном своих собственных детей, чтобы все время оставаться в одной и той же материальной семье. Как утверждается в шрути-мантре, пит путреа питмн йони-йонау: «Сын может стать отцом для своего отца, ибо тот может родиться своим собственным внуком». «Шримад-Бхагаватам» ведет читателя к духовному освобождению, а не к бессмысленному поддержанию иллюзии телесного самоотождествления, и данный стих не оставляет в этом никаких сомнений.

« Previous Next »