No edit permissions for - pnd :: Temporary -

ТЕКСТ 27

твач чхиор ваи васитена бхргава
со ’нта арӣра маако йатхвиат
татрпй адо нйастам ачаша ктснао
йатх пурмухйад атӣва висмита

тват — в то самое мгновение; ио — младенца; ваи — в действительности; васитена — дыханием; бхргава — потомок Бхригу; са — он; анта арӣрам — в тело; маака — комар; йатх — словно; авиат — вошел; татра — там; апи — действительно; ада — эту вселенную; нйастам — расположенную; ачаша — он увидел; ктснаа — всю; йатх — как; пур — прежде; амухйат — он впал в замешательство; атӣва — необычайно; висмита — удивленный.

В этот самый момент младенец сделал вдох, и Маркандею, словно комара, втянуло в Его тело. Там мудрец обнаружил всю вселенную, такую, какой она была до разрушения. Увидев это, Маркандея был необыкновенно удивлен и озадачен.

« Previous Next »