No edit permissions for - pnd :: Temporary -

ТЕКСТЫ 8-9

там эва чинтайанн артхам
ши сврама эва са
васанн агнй-арка-соммбу-бхӯ-вйу-вийад-тмасу

дхййан сарватра ча хари
бхва-дравйаир апӯджайат
квачит пӯдж висасмра
према-прасара-самплута

там — этой; эва — действительно; чинтайан — размышляя о; артхам — цели; ши — мудрец Маркандея; сва-раме — в своем ашраме; эва — действительно; са — он; васан — пребывающего; агни — в огне; арка — солнце; сома — луне; амбу — воде; бхӯ — земле; вйу — ветре; вийат — молнии; тмасу — и в его собственном сердце; дхййан — медитирующий; сарватра — при любых обстоятельствах; ча — и; харим — на Господа Хари; бхва-дравйаи — предметами для поклонения, созданными в уме; апӯджайат — он поклонялся; квачит — иногда; пӯджм — о поклонении; висасмра — он забывал; према — чистой любви к Богу; прасара — в потоке; самплута — утопая.

Ни на минуту не забывая о своем желании увидеть иллюзорную энергию Господа, мудрец оставался в своем ашраме, непрестанно медитируя на Господа, пребывающего в огне, солнце, луне, воде, земле, воздухе, молнии и в собственном сердце. Он поклонялся Господу, поднося Ему предметы, созданные им в уме. Но иногда, уносимый волнами любви к Господу, Маркандея забывал провести обряд поклонения.

Из этих стихов явствует, что Маркандея Риши был великим преданным Господа Кришны; следовательно, он хотел увидеть иллюзорную энергию Господа вовсе не ради удовлетворения мирского честолюбия, но чтобы понять, как она действует.

« Previous Next »