ТЕКСТ 38
каччид йаодх ратха-йӯтхапн
гӣва-дханвопаратрир сте
алакшито йач-чхара-кӯа-гӯхо
мй-кирто гириас тутоша
каччит—ли; йаа-дх—славный; ратха-йӯтхапнм—среди великих воинов, сражающихся на колесницах; гӣва—Гандива; дханва—лук; упарата-ари—тот, кто победил всех врагов; сте— обстоит благополучно; алакшита—неузнанный; йат—чье; ара- кӯа-гӯха—покрыт стрелами; мй-кирта—мнимый охотник; гириа—Господь Шива; тутоша—остался доволен.
[Пожалуйста, расскажи,] все ли благополучно у Арджуны, чей лук носит имя Гандивы. Среди воинов, сражающихся на колесницах, он славится тем, что всегда побеждает своих врагов. Даже Господь Шива остался доволен Арджуной, когда, однажды представ перед ним в облике охотника, был встречен, неузнанный, градом его стрел.
Однажды Господь Шива решил испытать силу Арджуны и затеял с ним ссору из-за убитого вепря. Он предстал перед Арджуной в одежде охотника, и Арджуна осыпал его стрелами до тех пор, пока тот окончательно не убедился в его мастерском владении луком. Благословив Арджуну, Шива даровал ему оружие Пашупати. Видура хотел знать, как обстояли дела у этого великого воина.