No edit permissions for - pnd :: Temporary -

ТЕКСТ 40

дашргра-кой бхагавас твай дхт
вирджате бхӯдхара бхӯ са-бхӯдхар
йатх ванн нисарато дат дхт
мата-гаджендрасйа са-патра-падминӣ

дашра-агра—острия клыков; кой—концами; бхагаван—о Личность Бога; твай—Тобой; дхт—поддерживаемая; вирджате—прекрасная; бхӯ-дхара—о поднявший Землю; бхӯ—Земля; са-бхӯдхар—с горными хребтами; йатх—подобно; вант—из воды; нисарата—выходящего; дат—бивнем; дхт—сорванный; матам-гаджендрасйа—разъяренного слона; са-патра—с листьями; падминӣ—цветок лотоса.

О Ты, поднявший Землю, Земля с ее многочисленными горами покоится на Твоих клыках, прекрасная, как цветок лотоса в обрамлении листьев, сорванный разъяренным слоном, который выходит из воды.

Мудрецы восхищаются здесь счастьем, выпавшим на долю Земли, которую держит Сам Господь. Они воздают должное красоте Земли, сравнивая ее с красотой лотоса, который держит в хоботе купающийся слон. Земля с ее горными хребтами, покоившаяся на клыках Господа Вепря, была так же прекрасна, как лотос в обрамлении листьев.

« Previous Next »