No edit permissions for - pnd :: Temporary -
ТЕКСТ 48
атхоаджам упйта
ндева праата пура
сапарйай парйагхт
пратинандйнурӯпай
атха—затем; уаджам—к жилищу; упйтам—приблизился; ндевам—царь; праатам—склонился; пура—перед; сапарйай— с почестями; парйагхт—принял его; пратинандйа—приветствуя его; анурӯпай—в соответствии с положением царя.
Увидев, что сам царь пожаловал к нему в хижину и стоит, склонившись перед ним в глубоком поклоне, мудрец поднялся ему навстречу, благословил и принял его с должными почестями.
Император Сваямбхува Ману не только подошел к крытой сухими листьями хижине отшельника Кардамы, но и в почтении склонился перед ним. Отшельнику, в свою очередь, полагалось благословлять царей, когда те посещали его лесное жилище.