ТЕКСТ 26
тмана ча парасйпи
йа каротй антародарам
тасйа бхинна-до мтйур
видадхе бхайам улбаам
тмана—себя самого; ча—и; парасйа—другого; апи—также; йа—тот, кто; кароти—проводит разграничение; антар—между; ударам—телом; тасйа—его; бхинна-да—обладающим эгоцентрическим видением; мтйу—как смерть; видадхе—Я вселяю; бхайам—ужас; улбаам—великий.
Как палящий огонь смерти, Я заставляю сжиматься от страха сердца тех, кто, движимый эгоцентризмом, проводит хотя бы малейшее разграничение между собой и другими живыми существами.
Тела различных живых существ отличаются друг от друга, но преданный не должен строить свои отношения с окружающими его живыми существами, исходя из этого; он должен всегда помнить о том, что душа и Сверхдуша пребывают в сердцах всех живых существ, к какой бы форме жизни они ни принадлежали.