No edit permissions for - pnd :: Temporary -

ТЕКСТ 1

уддхава увча
атха те тад-ануджт
бхуктв пӣтв ча вруӣм
тай вибхрита-джн
дуруктаир марма паспу

уддхава увча—Уддхава сказал; атха—затем; те—они (Ядавы); тат—брахманов; ануджт—с дозволения; бхуктв—отведав; пӣтв—выпив; ча—и; вруӣм—вино; тай—этим; вибхраита-джн—лишенные знаний; дуруктаи—бранными словами; марма—в самое сердце; паспу—задевали.

Затем все они [потомки Вришни и Бходжи] с дозволения брахманов отведали остатки прасада и выпили рисового вина. От вина у них помутился разум, и в беспамятстве они принялись осыпать друг друга оскорблениями, которые ранили их в самое сердце.

На празднествах, где брахманам и вайшнавам подносят обильное угощение, хозяева могут вкусить остатки приготовленной ими пищи только после того, как получат разрешение гостей. Следуя этому обычаю, потомки Вришни и Бходжи испросили разрешения брахманов и отведали приготовленные блюда. В некоторых случаях кшатриям позволялось пить вино, поэтому все они выпили легкого рисового вина. От вина у них помутился разум, и, забыв о своем родстве, они принялись осыпать друг друга бранными словами, ранившими их в самое сердце. Алкоголь оказывает на человека такое пагубное влияние, что даже самые благородные люди, захмелев, совсем теряют голову. Никто не ожидал такого поведения от потомков Вришни и Бходжи, но по воле Всевышнего от вина у них помутился разум, и они принялись оскорблять и поносить друг друга.

« Previous Next »