No edit permissions for Ukrainian

1

уддгава увча
атга те тад-ануджт
бгуктв пітв ча вруім
тай вібгріта-джн
дуруктаір марма паспу

уддгава увча  —  Уддгава сказав; атга  —  тоді; те  —  вони (Ядави); тат  —  від брахманів; ануджт  —  отримавши дозвіл; бгуктв  —  вживши; пітв  —  випивши; ча  —  і; вруім  —  вино; тай  —  тим; вібграіта-джн  —  позбавлені знання; дуруктаі  —  гострими словами; марма  —  серце; паспу  —  зачепили.

Потім усі вони [нащаки Врішні та Бгоджі] з дозволу брахманів поїли решток прасаду і випили рисового вина. Напившись, вони стратилися розуму і в безпам’ятстві стали ранити одне одному серце гострими словами.

ПОЯСНЕННЯ: Коли хтось проводить урочисту церемонію і влаштовує щедре частування для брахманів та вайшнавів, він сам сідає до решток трапези, тільки отримавши дозвіл своїх гостей. Отже, нащадки Врішні та Бгоджі, як водиться, попрохали дозволу в брахманів, і лише тоді сіли їсти. За деяких обствин кшатріям дозволено пити, тому всі вони випили вина з рису. Від цього вина вони стратилися розуму і в безпам’ятстві, забувши свої кревні стосунки, стали ранити гострими словами серця одне одного. Алкоголь має такий згубний вплив, що навіть особи такого високошляхетного роду впадають від нього в безпам’ятство. Від нащадків Врішні та Бгоджі ніхто не міг сподіватися такої поведінки, однак з волі Господа вони сп’яніли і стали жорстоко ображати одне одного.

« Previous Next »