No edit permissions for - pnd :: Temporary -

ТЕКСТ 48

тат те вайа лока-сискшайдйа
твайнусшс трибхир тмабхи сма
сарве вийукт сва-вихра-тантра
на акнумас тат пратихартаве те

тат—поэтому; те—Твои; вайам—все мы; лока—мира; сискшай—для сотворения; дйа—о Изначальная Личность; твай— Тобой; анусш—сотворенные один за другим; трибхи—тремя гунами природы; тмабхи—своей собственной; сма—в прошлом; сарве — все; вийукт — разрозненные; сва-вихра-тантрам — совокупность действий ради собственного удовольствия; на—не; акнума — сумели сделать; тат — то; пратихартаве — доставить; те—Тебе.

Поэтому, о Изначальная Личность, мы принадлежим Тебе и только Тебе. Все мы — Твои создания, но поскольку все мы рождены под влиянием трех гун природы, в наших действиях нет согласованности. Вот почему после сотворения мира мы не смогли объединить свои усилия и направить их на то, чтобы доставить Тебе трансцендентное удовольствие.

Материальный космос действует под влиянием трех гун внешней энергии Господа. Различные существа также испытывают на себе их влияние и потому не могут действовать согласованно для удовлетворения Господа. Эта несогласованность действий живых существ является причиной отсутствия гармонии в материальном мире. Поэтому самое лучшее, что может сделать человек, — это действовать во имя Господа. Только тогда в мире воцарится долгожданная гармония.

« Previous Next »