ТЕКСТ 14
ават сварӯпа-махасаива нипӣта-бхеда-
мохйа бодха-дхишайа нама парасмаи
виводбхава-стхити-лайешу нимитта-лӣл-
рсйа те нама ида чакмеварйа
ават—вечная; сварӯпа—трансцендентная форма; махас— величием; эва—безусловно; нипӣта—отличающаяся; бхеда—разграничение; мохйа — иллюзорной концепции; бодха — самопознания; дхишайа—разум; нама—склоняюсь; парасмаи—перед Трансцендентным; вива-удбхава—сотворение материального космоса; стхити—сохранение; лайешу—и разрушение; нимитта— для; лӣл—являя эти игры; рсйа—для наслаждения; те—Тебе; нама—поклоны; идам—это; чакма—я приношу; ӣварйа— Всевышнему.
Я в глубоком почтении склоняюсь перед Высшим Трансцендентным Началом, чья вечная форма, созданная Его внутренней энергией, отличает Его от всего остального. Его бесформенный безличный аспект открывается разуму людей, достигших самоосознания. Я приношу поклоны Тому, кто, наслаждаясь Своими играми, творит, поддерживает и разрушает материальный космос.
Внутренняя энергия Верховного Господа выделяет Его среди всех других живых существ, хотя разуму тех, кто осознал свою духовную природу, открывается также безличный аспект Господа. Поэтому преданные Господа в почтении склоняются перед Его безличным аспектом. В данном стихе особенно важным является слово рса. Господь Кришна наслаждается танцем раса с пасту́шками Вриндавана, а Личность Бога, Гарбходакашайи Вишну, наслаждается расой со Своей внешней энергией, посредством которой Он творит, поддерживает и разрушает материальный космос. Косвенно Господь Брахма выражает в этом стихе почтение Господу Шри Кришне, который вечно наслаждается танцем раса с гопи, что подтверждает «Гопала-тапани-упанишад»: паррдхнте со ’будхйата гопа-вео ме пуруша пурастд вирбабхӯва. Разницу между Господом и живыми существами может ощутить лишь тот, кто достаточно разумен, чтобы понять, чем внутренняя энергия Господа отличается от Его внешней энергии, посредством которой Он творит материальный мир.