No edit permissions for - pnd :: Temporary -

ТЕКСТ 38

с тат пу-савана рджӣ
прйа ваи патйур дадхе
гарбха кла упвтте
кумра сушуве ’прадж

с—она; тат—эту пищу; пум-саванам—способствующую рождению ребенка мужского пола; рджӣ—царица; прйа—вкусив; ваи—действительно; патйу—от супруга; дадхе—зачала; гарбхам—ребенка; кле—когда время; упвтте—пришло; кумрам—сына; сушуве—родила; апрадж—бездетная.

Отведав кушанье, которое давало возможность зачать ребенка мужского пола, дотоле бездетная царица забеременела от своего мужа и в назначенный срок родила сына.

Существует десять очистительных обрядов, одним из которых является обряд пу-саванам. Во время этого обряда женщина принимает прасад, остатки пищи, предложенной Господу Вишну, чтобы затем, соединившись с мужем, зачать от него ребенка.

« Previous Next »