No edit permissions for - pnd :: Temporary -

ТЕКСТ 27

эва птхв-дайа птхвӣм
аннд сваннам тмана
доха-ватсди-бхедена
кшӣра-бхеда курӯдваха

эвам—таким образом; птху-дайа—царь Притху и другие; птхвӣм—Землю; анна-ад—все живые существа, нуждающиеся в пище; су-аннам—необходимую им еду; тмана—для выживания; доха—для доения; ватса-ди—используя телят, подойники и дояров; бхедена—различных; кшӣра—молока; бхедам—разные виды; куру-удваха—о предводитель рода Куру.

Таким образом, о предводитель рода Куру, Видура, все, кто нуждался в пище, во главе с царем Притху, создав различных телят, надоили то, что им было необходимо для жизни. Так в виде символического молока они получили нужные им продукты питания.

« Previous Next »