No edit permissions for - pnd :: Temporary -

ТЕКСТ 79

гӣта майеда нарадева-нандан
парасйа пуса парамтмана ставам
джапанта экгра-дхийас тапо махат
чарадхвам анте тата псйатхепситам

гӣтам — пропетую; май — мной; идам — эту; нарадева-нандан—о сыновья царя; парасйа—Всевышнего; пуса—Личности Бога; парама-тмана—Сверхдуши каждого; ставам—молитву; джапанта—повторяя; эка-агра—сосредоточив все внимание; дхийа—разум; тапа—аскезы; махат—великие; чарадхвам—вы выполняйте; анте—в конце; тата—затем; псйатха—достигнете; ӣпситам—желаемого результата.

Дорогие царевичи, произнесенные мной молитвы предназначены для того, чтобы доставить удовольствие Верховной Личности Бога, Сверхдуше. Повторяйте эти молитвы, и это принесет вам не меньшее благо, чем совершение великих аскез. Так вы обретете духовную зрелость и достигнете совершенства, и тогда все ваши желания непременно исполнятся.

Если мы будем неустанно заниматься преданным служением, то в свой срок все наши желания исполнятся.

Так заканчивается комментарий Бхактиведанты к двадцать четвертой главе Четвертой песни «Шримад-Бхагаватам», которая называется «Песнь, пропетая Господом Шивой».

« Previous