ТЕКСТ 25
двв имв ануочанти
блв асад-аваграхау
йал лока-стропаната
на рти на тад иччхати
двау—два вида; имау—эти; ануочанти—они скорбят; блау— невежественные; асат — глупцов; аваграхау — вставая на путь; йат—тот, который; лока—обычаями; стра—писаниями; упанатам—установлен; на—никогда не; рти—следует; на—ни; тат— того; иччхати—желает.
Считается, что тот, кто не раздает пожертвования, как того требуют обычаи или священные писания, а также тот, кто не принимает их, находятся под влиянием гуны невежества. Такие люди идут путем глупцов и потому в конце скорбят и жалеют о прожитой жизни.
В этом стихе говорится, что тот, кто действительно хочет прожить достойную и счастливую жизнь, должен действовать в строгом соответствии с предписаниями шастр. Об этом также сказано в «Бхагавад-гите» (16.23):
йа стра-видхим утсджйа
вартате кма-крата
на са сиддхим авпноти
на сукха на пар гатим
«Тот, кто, пренебрегая указаниями шастр, действует по собственной прихоти, не достигнет ни совершенства, ни счастья, ни высшей цели». Без соблюдения ведических предписаний человек никогда не достигнет успеха в жизни и не станет счастливым, не говоря уже о возвращении домой, к Богу.
Одно из предписаний шастр гласит, что домохозяин из числа кшатриев, или людей, облеченных властью, не должен отказывать женщине, которая просит взять ее в жены. Поскольку Нарада Муни направил Калаканью, дочь Времени, к Явана-радже, царь яванов не мог отказать ей. В любом деле нужно руководствоваться предписаниями шастр, авторитет которых признают великие мудрецы, такие, как Нарада Муни. Как говорит Нароттама дас Тхакур, сдху- стра-гуру-вкйа, читтете карий аикйа. Человек должен следовать принципам, установленным святыми, писаниями и духовным учителем. Тогда он непременно достигнет цели жизни. Обратившись к царю яванов, Калаканья, дочь Времени, поступила в точном соответствии с указаниями садху, шастр и гуру. Поэтому у него не было никаких оснований отвергнуть ее.