No edit permissions for - pnd :: Temporary -

ТЕКСТ 2

нрада увча
пуруша пураджана видйд
йад вйанактй тмана пурам
эка-дви-три-чатуш-пда
баху-пдам апдакам

нрада увча—Нарада сказал; пурушам—живое существо, наслаждающегося; пураджанам—царя Пуранджану; видйт—следует знать; йат—в такой мере; вйанакти—он создает; тмана— для себя; пурам — место обитания; эка — с одной; дви — двумя; три—тремя; чату-пдам—с четырьмя ногами; баху-пдам—с большим количеством ног; апдакам—без ног.

Великий мудрец Нарада Муни продолжал: Знай же, что Пуранджана, живое существо, переселяется из одного тела в другое, и форма его следующего тела определяется его собственными поступками. Он может оказаться в теле с одной, двумя, тремя, четырьмя ногами, множеством ног или вообще без оных. Живое существо, которое якобы наслаждается, переселяясь из одного тела в другое, называют Пуранджаной.

В этом стихе рассказывается о том, как духовная душа переселяется из одного тела в другое. Слово эка-пда, «одноногие», относится к привидениям, которые, как известно, ходят на одной ноге. Дви-пда, «двуногими», называют людей. Старого и немощного человека можно назвать трехногим, поскольку он ходит, опираясь на палку или трость. Чатуш-пда, или «четвероногие», — это, разумеется, животные. А слово баху-пда относится к существам, у которых более четырех ног. Есть немало насекомых (например, сороконожка), а также обитателей вод, у которых множество конечностей. Слово апдака, что значит «безногие», относится к змеям. Пуранджаной называют того, кто наслаждается телами разных типов. Желая наслаждаться в материальном мире, он получает для этого соответствующие тела.

« Previous Next »