No edit permissions for - pnd :: Temporary -

ТЕКСТ 16

рӣ-бхагавн увча
твайодита обханам эва обхане
анхут апй абхийанти бандхушу
те йадй анутпдита-доша-дшайо
балӣйаснтмйа-мадена манйун

рӣ-бхагавн увча—великий владыка сказал; твай—тобой; удитам—сказанное; обханам—верно; эва—конечно; обхане— моя прекрасная жена; анхут—без приглашения; апи—даже; абхийанти—идут; бандхушу—среди друзей; те—те (друзья); йади—если; анутпдита-доша-дшайа—не ищут недостатков; балӣйас—более важный; антмйа-мадена—из-за гордости, обусловленной отождествлением себя с телом; манйун—из-за гнева.

Великий владыка ответил: Моя прекрасная жена, ты говоришь, что к другу можно прийти и без приглашения, и это действительно так, но при условии, что друг не отождествляет себя со своим телом. Иначе он обязательно найдет недостатки в своем госте и из-за этого рассердится на него.

Господь Шива предвидел, что, как только Сати войдет в родительский дом, ее отец, Дакша, отождествлявший себя с телом и потому очень гордившийся собой, рассердится на то, что она пришла, и обрушит на ни в чем неповинную Сати свой беспощадный гнев. Господь Шива предупредил жену, что ее отец, который слишком гордится своим материальным положением, разгневается на нее и ей будет тяжело перенести отцовский гнев. Поэтому ей не стоит ходить туда. Господь Шива сам прошел через это: за ним не было никакой вины, и тем не менее Дакша обрушил на него потоки проклятий и брани.

« Previous Next »