No edit permissions for - pnd :: Temporary -

ТЕКСТ 7

атхартвиджо йаджамна садасй
какубхй удӣчй прасамӣкшйа реум
тама ким этат кута этад раджо ’бхӯд
ити двидж двиджа-патнйа ча дадхйу

атха—в то время; твиджа—жрецы; йаджамна—главное лицо, совершающее жертвоприношение (Дакша); садасй—все собравшиеся на месте жертвоприношения; какубхи удӣчйм—в северном направлении; прасамӣкшйа—видя; реум—пыльная буря; тама—темнота; ким—что; этат—это; кута—откуда; этат— это; раджа—пыль; абхӯт—появилась; ити—так; двидж—эти брахманы; двиджа-патнйа—жены брахманов; ча—и; дадхйу— начали думать.

Все, кто находился в то время на месте совершения жертвоприношения: жрецы, тот, кто затеял жертвоприношение, брахманы и их жены, — очень удивились, когда вдруг все небо заволокла тьма. Когда же они поняли, что причиной этому огромное облако пыли, их охватило беспокойство.

« Previous Next »