ТЕКСТ 25
дакшо гхӣтрхаа-сданоттама
йаджевара вива-сдж пара гурум
сунанда-нанддй-анугаир вта муд
ган прапеде прайата ктджали
дакша—Дакша; гхӣта—принял; архаа—подходящий; сдана-уттамам — жертвенный сосуд; йаджа-ӣварам — владыке всех жертвоприношений; вива-сджм—всех Праджапати; парам— верховному; гурум—наставнику; сунанда-нанда-ди-анугаи—такими приближенными Господа, как Сунанда и Нанда; втам—окруженный; муд—с огромным удовольствием; ган—с почтением вознося молитвы; прапеде—нашел прибежище; прайата—покоривший ум; кта-аджали—со сложенными ладонями.
Когда Господь Вишну принял жертвенные дары, Праджапати Дакша, охваченный ликованием, начал благоговейно возносить Ему молитвы. Верховная Личность Бога — владыка всех жертвоприношений и наставник всех Праджапати, и даже Нанда и Сунанда служат Ему.