No edit permissions for - pnd :: Temporary -

ТЕКСТ 18

йа ша сапатнн виджигӣшамо
гхешу нирвийа йатета пӯрвам
атйети дургрита ӯрджитрӣн
кшӣешу кма вичаред випачит

йа—который; ша—шесть; сапатнн—противников; виджигӣшама—желающий одолеть; гхешу—в семейную жизнь; нирвийа—вступив; йатета—пусть старается; пӯрвам—прежде всего; атйети—побеждает; дурга-рита—укрывшийся в крепости; ӯрджита-арӣн—грозных врагов; кшӣешу—в утратившем силу; кмам—вожделение; вичарет—пусть идет; випачит—искушенный, знающий.

Семейный человек, неустанно обуздывающий свой ум и пять органов чувств, подобен царю, который, укрывшись в крепости, побеждает могущественных врагов. Когда такой человек пройдет школу семейной жизни и его плотские желания ослабеют, он может отправляться куда угодно, ничего уже не опасаясь.

Предписанное Ведами деление общества на четыре варны и четыре ашрама естественно и закономерно. Такое общественное устройство призвано помочь каждому человеку обуздать свои чувства. Еще на стадии ученичества, то есть прежде чем обзавестись семьей, человек должен пройти надлежащую подготовку и стать джитендрией, «победителем чувств». Ученику, получившему такую подготовку, разрешается вступить в грихастха-ашрам и создать семью, и, поскольку его с самого детства учили владеть своими чувствами, в пятьдесят лет или немного позже, когда молодость с ее бурными желаниями пройдет и приблизится старость, он оставит семейную жизнь и станет ванапрастхой, а затем, завершив этот этап своего духовного развития, примет санньясу. Такой человек, в совершенстве постигший духовную науку и отрешившийся от всего мирского, может отправляться куда угодно, не боясь стать невольником материальных желаний. Чувства — наши злейшие враги, но как царь, укрывшись в надежной крепости, способен победить могущественных врагов, так и семейный человек, находясь в грихастха-ашраме, способен справиться с плотскими желаниями (которые особенно сильны в молодости) и уже без всякого риска принять ванапрастху и санньясу.

« Previous Next »