ТЕКСТ 4
с ча тад-рамопаванам ати-рамаӣйа вивидха-нибиа-виапи- виапа-никара-салиша-пураа-латрӯха-стхала- вихагама- митхунаи прочйамна-рутибхи пратибодхйамна-салила-куккуа-краава-калахасдибхир вичитрам упакӯджитмала-джалайа-камалкарам упабабхрма.
с—она (Пурвачитти); ча—также; тат—Махараджи Агнидхры; рама—ме́ста для медитации; упаванам—в рощу; ати—очень; рамаӣйам—красивую; вивидха—на разнообразных; нибиа—густых; виапи—деревьев; виапа—ветвях и побегах; никара—множеством; салиша—обвитых; пураа—золотых; лат—лиан; рӯха—уходящих ввысь; стхала-вихагама—птицами, живущими на суше; митхунаи—парами; прочйамна—издающими; рутибхи—приятные звуки; пратибодхйамна—перекликающимися; салила-куккуа—водоплавающими птицами; краава—утками; кала-хаса—разными видами лебедей; дибхи—и прочими; вичитрам—пеструю; упакӯджита—оглашаемую; амала—у чистого; джала-айа—озера; камала-карам—с зарослями лотосов; упабабхрма—вошла.
Апсара, посланная Господом Брахмой, стала прогуливаться по живописной роще, неподалеку от места, где медитировал и совершал обряды поклонения царь Агнидхра. Там в густых зарослях деревьев, увитых золотыми лианами, парами расхаживали павлины и другие птицы, а по глади озера скользили лебеди и утки. Все они оглашали воздух благозвучными криками. Пышные зеленые кроны, прозрачная вода, благоуханные лотосы и мелодичное пение птиц делали рощу сказочно красивой.