No edit permissions for - pnd :: Temporary -

ТЕКСТ 22

йсм амбха павитрам амалам упайуджн пуруша-шабха- дравиа-девака-садж варша-пуруш помайа девам ап пӯренджалин йаджанте.

йсм — которых (рек); амбха — воду; павитрам — освященную; амалам — очень чистую; упайуджн — использующие; пурушапуруша; шабхаришабха; дравиадравина; девакадевака; садж — называемые; варша-пуруш — жители этих варш; па- майам — Варуне, владыке вод; девам — божеству, принимающему поклонение; апм — воды́; пӯрена — с полными; аджалин — сложенными ладонями; йаджанте — поклоняются.

Жители Краунчадвипы делятся на четыре сословия: пуруши, ришабхи, дравины и деваки. Они поклоняются Верховной Личности Бога в образе Варуны, полубога, чье тело целиком состоит из воды. Сложенными ладонями они зачерпывают воду из тех священных рек и преподносят ее владыке вод.

Вишванатха Чакраварти Тхакур говорит: помайа асмайам — жители разных областей Краунчадвипы в сложенных ладонях подносят освященную воду рек изваянию Варуны, сделанному из камня или металла.

« Previous Next »