No edit permissions for Bulgarian

ТЕКСТ 22

см амбха павитрам амалам упаюджн пуруа-абха-дравиа-девака-саг вара-пуру помая девам ап пӯренджалин яджанте.

см – на всички реки; амбха – водата; павитрам – много свещена; амалам – много чиста; упаюджн – използвайки; пуруа – пуруа; абха – абха; дравиа – дравиа; девака – девака; саг – носещи имената; вара-пуру – жителите на тези вари; па-маям – Варуа, господарят на водата; девам – като почитано божество; апм – на водата; пӯрена – с пълни; аджалин – шепи; яджанте – се покланят.

Жителите на Краучадвӣпа се делят на четири групи, наречени пуруи, абхи, дравии и деваки. Те се покланят на Върховната Божествена Личност, като предлагат шепа вода от свещените реки в лотосовите нозе на Варуа, полубога с водно тяло.

Вишвантха Чакравартӣ хкура пише: помая асмаям – жителите на различните области в Краучадвӣпа предлагат с пълни шепи вода от свещените реки на божество, направено от камък или желязо.

« Previous Next »