No edit permissions for - pnd :: Temporary -

ТЕКСТ 11

йе тв иха йатхаивмун вихисит джантава паратра йама- йтанм упагата та эва рураво бхӯтв татх там эва вихисанти тасмд рауравам итй хӯ рурур ити сарпд ати-крӯра- саттвасйпадеа.

йе — которые; ту — а; иха — в этой жизни; йатх — как; эва — несомненно; амун — им; вихисит — те, которым была причинена боль; джантава — живые существа; паратра — в следующей жизни; йама-йтанм упагатам — помещенного Ямараджей в условия, где он подвергается страданиям; те — те (живые существа); эва — поистине; рураваруру (вид злобных хищников); бхӯтв — став; татх — так; там — ему; эва — несомненно; вихисанти — причиняют боль; тасмт — из-за этого; рауравам — Раурава; ити — так; ху — говорят (мудрецы); руруруру; ити — так; сарпт — чем змея; ати-крӯра — гораздо более жестокое и злобное; саттвасйа — существа; ападеа — название.

За свою жизнь злой человек причиняет страдания очень многим существам. Поэтому, когда он умирает и Ямараджа забирает его душу в ад, существа, которых этот человек мучил, являются к нему в образе кровожадных чудовищ — руру — и терзают его, причиняя ему страшную боль. Ученые мудрецы называют этот ад Раурава. Здесь, на земле, руру не встречаются, однако известно, что они еще более злобны, чем змеи.

Как отмечает Шридхара Свами, зверей руру еще называют словом бхра-га: сарпд ати-крӯрасйа бхра-гкхйа-саттвасйа ападеа садж — «Бхара-шринга (хищная антилопа) отличается еще большей злобностью, чем змея». Шрила Джива Госвами тоже пишет о них в своей «Сандарбхе»: руру- абдасйа свайа мунинаива ӣк-видхнл локешв апрасиддха эвйа джанту-виеша — «Из разных комментариев явствует, что слово руру, используемое Шукадевой Госвами, указывает на вид существ, не известных на этой планете». Итак, хотя на этой планете мы не встречаем руру, шастры подтверждают, что такие звери действительно существуют.

« Previous Next »