ТЕКСТ 11
йе тв иха йатхаивмун вихисит джантава паратра йама- йтанм упагата та эва рураво бхӯтв татх там эва вихисанти тасмд рауравам итй хӯ рурур ити сарпд ати-крӯра- саттвасйпадеа.
йе — которые; ту — а; иха — в этой жизни; йатх — как; эва — несомненно; амун — им; вихисит — те, которым была причинена боль; джантава — живые существа; паратра — в следующей жизни; йама-йтанм упагатам — помещенного Ямараджей в условия, где он подвергается страданиям; те — те (живые существа); эва — поистине; рурава — руру (вид злобных хищников); бхӯтв — став; татх — так; там — ему; эва — несомненно; вихисанти — причиняют боль; тасмт — из-за этого; рауравам — Раурава; ити — так; ху — говорят (мудрецы); руру — руру;
За свою жизнь злой человек причиняет страдания очень многим существам. Поэтому, когда он умирает и Ямараджа забирает его душу в ад, существа, которых этот человек мучил, являются к нему в образе кровожадных чудовищ — руру — и терзают его, причиняя ему страшную боль. Ученые мудрецы называют этот ад Раурава. Здесь, на земле, руру не встречаются, однако известно, что они еще более злобны, чем змеи.
Как отмечает Шридхара Свами, зверей руру еще называют словом бхра-га: сарпд ати-крӯрасйа бхра-гкхйа-саттвасйа ападеа садж — «Бхара-шринга (хищная антилопа) отличается еще большей злобностью, чем змея». Шрила Джива Госвами тоже пишет о них в своей «Сандарбхе»: руру- абдасйа свайа мунинаива ӣк-видхнл локешв апрасиддха эвйа джанту-виеша — «Из разных комментариев явствует, что слово руру, используемое Шукадевой Госвами, указывает на вид существ, не известных на этой планете». Итак, хотя на этой планете мы не встречаем руру, шастры подтверждают, что такие звери действительно существуют.