No edit permissions for - pnd :: Temporary -
ТЕКСТ 23
эва нивасатас тасйа
ллайнасйа тат-сутн
кло ’тйагн махн рджанн
ашӣтййуша сам
эвам — так; нивасата — живущего; тасйа — его (Аджамилы); ллайнасйа — содержащего; тат — ее (шудрани); сутн — сыновей; кла — время; атйагт — прошло; махн — продолжительное; рджан — о царь; ашӣтй — восемьдесят восемь; йуша — жизни; сам — лет.
Так, мой царь, в заботах о жене и сыновьях текла его порочная жизнь, и вот ему исполнилось восемьдесят восемь лет.