No edit permissions for - pnd :: Temporary -

ТЕКСТ 14

рӣ-втра увча
дишй бхавн ме самавастхито рипур
йо брахма-х гуру-х бхрт-х ча
дишйно ’дйхам асаттама твай
мач-чхӯла-нирбхинна-дшад-дхдчирт

рӣ-втра увча — великий герой Вритрасура сказал; дишй — наудачу; бхавн — ты; ме — предо мной; самавастхита — оказавшийся; рипу — мой враг; йа — который; брахма-х — убийца брахмана; гуру-х — убийца гуру; бхрт-х — убийца моего брата; ча — также; дишй — наудачу; ана — свободный от долга (по отношению к брату); адйа — сегодня; ахам — я; асат-тама — о худший из негодяев; твай — сквозь тебя; мат-ӯла — моим трезубцем; нирбхинна — пронзенное; дшат — каменное; хд — чье сердце; ачирт — очень скоро.


Шри Вритрасура сказал: Какое счастье! Сегодня убийца брахмана, своего духовного учителя, убийца моего брата, к моей удаче, стоит прямо передо мной в роли моего врага. О величайший из негодяев, очень скоро я исполню свой долг перед братом, пронзив трезубцем твое каменное сердце!

« Previous Next »