No edit permissions for - pnd :: Temporary -

ТЕКСТ 27

мамоттамалока-джанешу сакхйа
сасра-чакре бхрамата сва-кармабхи
тван-мйайтмтмаджа-дра-гехешв
сакта-читтасйа на нтха бхӯйт

мама — моя; уттама-лока-джанешу — с преданными, которые привязаны только к Верховной Личности Бога; сакхйам — дружба; сасра-чакре — в круговороте рождений и смертей; бхрамата — скитающегося; сва-кармабхи — из-за последствий своей кармической деятельности; тват-мйай — силой Твоей внешней энергии; тма — к телу; тма-джа — детям; дра — жене; гехешу — и дому; сакта — привязанный; читтасйа — чей ум; на — не; нтха — о мой Господь; бхӯйт — да будет.


О мой Господь и повелитель! Моя карма заставляет меня скитаться по материальному миру. Устав от этого, я просто ищу дружбы с Твоими праведными, возвышенными преданными. Зачарованный Твоей внешней энергией, я был привязан к собственному телу, жене, дому и детям, но теперь я желаю навсегда разорвать эти узы. Так позволь же мне умом, сознанием и всем своим существом привязаться только к Тебе!


Так заканчивается комментарий Бхактиведанты к одиннадцатой главе Шестой песни «Шримад-Бхагаватам», которая называется «Трансцендентные качества Вритрасуры».

« Previous