No edit permissions for - pnd :: Temporary -

ТЕКСТЫ 12-13

т дадарнудхвантӣ
члӣм ива рӯпиӣм
джарай вепамнгӣ
йакшма-грастм аск-пам

викӣрйа палитн кес
тишха тишхети бхшиӣм
мӣна-гандхй-асу-гандхена
курватӣ мрга-дӯшаам

тм — расплату за грех; дадара — увидел; анудхвантӣм — преследующую; члӣм — представительницу низшего сословия; ива — как; рӯпиӣм — принявшую облик; джарай — по старости; вепамна-агӣм — дрожащую всеми членами; йакшма-грастм — больную туберкулезом; аск-пам — в перепачканной кровью одежде; викӣрйа — разметав; палитн — седые; кен — волосы; тишха тишха — постой, постой; ити — так; бхшиӣм — кричавшую; мӣна-гандхи — источающее запах рыбы; асу — чье дыхание; гандхена — дурным запахом; курватӣм — совершающую; мрга-дӯшаам — осквернение улицы.


Индра увидел, что его преследует воплощенная расплата за грех в облике чахоточной старухи из сословия чандалов. Ее члены от старости дрожали, тело ее и одежда были перепачканы кровью. «Постой! Постой!» — кричала она Индре, оскверняя всю улицу своим дыханием, пропитанным нестерпимым запахом рыбы.

Больные туберкулезом часто харкают кровью, которая пачкает их одежду.

« Previous Next »