No edit permissions for - pnd :: Temporary -

ТЕКСТ 27

рӣ-ука увча
итй артхита са бхагавн
кплур брахмаа сута
рапайитв чару твшра
твашрам айаджад вибху

рӣ-ука увча — Шри Шукадева Госвами сказал; ити — так; артхита — упрашиваемый; са — он (Ангира Риши); бхагавн — могущественнейший; кплу — милосердный; брахмаа — Господа Брахмы; сута — сын (рожденный из ума Господа Брахмы); рапайитв — приказав приготовить; чарум — особое жертвенное сладкое блюдо из сваренного в молоке риса; твшрам — предназначенное полубогу Тваште; твашрам — Твашту; айаджат — почитал; вибху — великий мудрец.


Ангира Риши, рожденный из ума Господа Брахмы, милостиво согласился исполнить просьбу царя Читракету. Могущественный мудрец провел жертвоприношение, во время которого он принес сваренный в молоке рис в жертву Тваште.

« Previous Next »