No edit permissions for - pnd :: Temporary -

ТЕКСТ 40

дхиг апрадж стрийа пп
патйу чгха-самматм
супраджбхи сапатнӣбхир
дсӣм ива тирасктм

дхик — проклятие; апраджм — бездетной; стрийам — женщине; ппм — грешнице; патйу — мужем; ча — также; а-гха-самматм — не уважаемой в семье; су-праджбхи — имеющими детей; сапатнӣбхи — другими женами; дсӣм — служанке; ива — словно; тирасктм — презираемой.


Если жена не рожает детей, муж пренебрегает ею, а другие жены относятся к ней, как к своей служанке. Воистину, на ней лежит печать проклятия за прошлые грехи.

Чанакья Пандит говорит:

мт йасйа гхе нсти
бхрй чприйа-вдинӣ
арайа тена гантавйа
йатхрайа татх гхам

«Тому, в чьем доме не живет мать и чья жена неучтива в своих речах, лучше уйти в лес. Для него лес ничем не хуже дома». Точно так же и бездетной женщине, обделенной вниманием мужа и чувствующей презрение со стороны других жен, лучше уйти в лес, чем оставаться дома.

« Previous Next »