No edit permissions for - pnd :: Temporary -

ТЕКСТ 40

итихсам има пуйа
читракетор махтмана
мхтмйа вишу-бхактн
рутв бандхд вимучйате

итихсам — историю; имам — эту; пуйам — благочестивую; читракето — о Читракету; мах-тмана — возвышенных преданных; мхтмйам — (описывающую) величие; вишу-бхактнм — от преданных Вишну; рутв — услышав; бандхт — из рабства обусловленной, материальной жизни; вимучйате — освобождается.


Читракету был великим преданным [махатмой]. И каждый, кто услышит эту историю о Читракету из уст чистого преданного, сможет избавиться от обусловленности материального бытия.

Непосвященные люди, или непреданные, нередко дают превратные толкования историческим событиям, описанным в Пуранах, таким как, например, изложенная на страницах «Бхагавата-пураны» история царя Читракету. Поэтому Шукадева Госвами советует слушать повествование о Читракету из уст преданного. Рассказы о преданном служении, качествах Господа и Его преданных следует слушать в изложении преданных, а не профессиональных чтецов. Таков совет, содержащийся в данном стихе. Личный секретарь Шри Чайтаньи Махапрабху также рекомендовал изучать «Шримад-Бхагаватам» под руководством преданного: йха, бхгавата паа ваишавера стхне. Не следует слушать «Шримад-Бхагаватам» в изложении профессиональных чтецов — в этом случае его слова не будут иметь силы. Шри Санатана Госвами, ссылаясь на «Падма-пурану», строго запрещает нам слушать повествования о деяниях Господа и Его преданных из уст непреданных:

аваишава-мукходгӣра
пӯта хари-катхмтам
раваа наива картавйа
сарпоччхиша йатх пайа

«Не слушайте ни слова о Кришне от того, кто не является вайшнавом. Молоко, которого коснулась змея, становится ядовитым, и так же ядовиты повествования непреданных о Кришне». Чтобы проповедовать и вдохновлять своих слушателей на преданное служение, нужно самому быть настоящим преданным.

« Previous Next »