No edit permissions for - pnd :: Temporary -

ТЕКСТ 32

рӣ-кайапа увча
вара варайа вмору
прӣтас те ’хам аниндите
стрий бхартари супрӣте
ка кма иха чгама

рӣ-кайапа увча — Кашьяпа Муни сказал; варам — благословение; варайа — проси; вмору — красавица; прӣта — доволен; те — тобой; ахам — я; аниндите — безупречная; стрий — для женщины; бхартари — муж; су-прӣте — когда доволен; ка — какое; кма — желание; иха — здесь; ча — также; агама — трудноисполнимое.


Кашьяпа Муни сказал: О красавица, о безупречная во всех отношениях женщина, я так доволен твоим поведением, что ты теперь можешь просить у меня всего, чего пожелаешь. Ведь если муж доволен женой, то какие ее желания останутся несбывшимися — в этой ли жизни или в следующей?

« Previous Next »