No edit permissions for - pnd :: Temporary -

ТЕКСТ 43

рӣ-бхагавн увча
прчетаса мах-бхга
сасиддхас тапас бхавн
йач чхраддхай мат-парай
майи бхва пара гата

рӣ-бхагавн увча — Верховный Господь сказал; прчетаса — о Прачетаса; мах-бхга — о благословенный; сасиддха — достигший совершенства; тапас — аскезой; бхавн — о досточтимый; йат — поскольку; раддхай — великой верой; мат-парай — сосредоточенный на Мне; майи — во Мне; бхвам — блаженство; парам — высшее; гата — обретший.


Верховный Господь сказал: О благословенный Прачетаса, ты твердо веришь в Меня, и потому ты испытал высочайшее блаженство преданности. Воистину, аскеза и великие заслуги в преданном служении Мне помогли тебе достичь конечной цели жизни. Ты уже обрел высшее совершенство.

Тот, кому выпала счастливая возможность познать Верховную Личность Бога, достигает высшего совершенства. Сам Господь подтверждает это в «Бхагавад-гите» (8.15):

мм упетйа пунар джанма
дукхлайам аватам
нпнуванти махтмна
сасиддхи парам гат

«Достигнув Моей обители, великие души, йоги-преданные, никогда больше не возвращаются в этот бренный, полный страданий мир, ибо они обрели высшее совершенство». Таким образом, Движение сознания Кришны показывает людям, что, просто преданно служа Господу, можно в конце концов достичь высшей ступени совершенства.

« Previous Next »