No edit permissions for - pnd :: Temporary -

ТЕКСТЫ 2-8

рӣ-бдарйаир увча
индрас трибхуванаиварйа
мадоллагхита-сатпатха
марудбхир васубхӣ рудраир
дитйаир бхубхир нпа

виведеваи ча сдхйаи ча
нсатйбхй паририта
сиддха-чраа-гандхарваир
мунибхир брахмавдибхи

видйдхарпсаробхи ча
киннараи патагорагаи
нишевйамо магхавн
стӯйамна ча бхрата

упагӣйамно лалитам
стхндхйсанрита
пуретапатреа
чандра-маала-чру

йукта чнйаи прамешхйаи
чмара-вйаджандибхи
вирджамна пауламй
сахрдхсанай бхам

са йад парамчрйа
девнм тмана ча ха
нбхйанандата сампрпта
пратйуттхнсандибхи

вчаспати муни-вара
сурсура-намасктам
ноччачлсанд индра
пайанн апи сабхгатам

рӣ-бдарйаи увча — Шри Шукадева Госвами сказал; индра — царь Индра; три-бхувана-аиварйа — от обладания сокровищами всех трех миров; мада — из-за гордыни; уллагхита — нарушен; сат-патха — тот, кем закон Вед; марудбхи — богами ветров, Марутами; васубхи — восемью Васу; рудраи — одиннадцатью Рудрами; дитйаи — Адитьями; бхубхи — Рибху; нпа — о царь; виведеваи ча — а также Вишвадевами; сдхйаи — Садхьями; ча — также; нсатйбхйм — Ашвини-кумарами; паририта — окруженный; сиддха — обитателями Сиддхалоки; чраа — чаранами; гандхарваи — гандхарвами; мунибхи — великими мудрецами; брахмавдибхи — мудрецами-имперсоналистами; видйдхара-апсаробхи ча — также видьядхарами и апсарами; киннараи — киннарами; патага-урагаи — патагами и урагами (божественными птицами и змеями); нишевйама — почитаемый; магхавн — царь Индра; стӯйамна ча — превозносимый в молитвах; бхрата — о Махараджа Парикшит; упагӣйамна — восхваляемый пением; лалитам — сладостно; стхна — в зале собраний; адхйсана-рита — восседавший на троне; пуреа — белым; тапатреа — балдахином; чандра-маала-чру — прекрасным, словно полная луна; йукта — наделенный; ча анйаи — и другими; прамешхйаи — царскими регалиями; чмара — опахалом из хвоста яка; вйаджана-дибхи — веером и прочими (атрибутами); вирджамна — сияющий; пауламй — со своей супругой Шачи; саха — вместе; ардха-санай — занимающей полтрона; бхам — ярко; са — он (Индра); йад — когда; парама-чрйам — величайшего ачарью (духовного наставника); девнм — полубогов; тмана — себя самого; ча — и; ха — воистину; на — не; абхйанандата — приветствовал; сампрптам — появившегося; пратйуттхна — вставанием; сана-дибхи — почетным местом и прочим; вчаспатим — жреца полубогов Брихаспати; муни-варам — величайшего мудреца; сура-асура-намасктам — почитаемого как полубогами, так и демонами; на — не; уччачла — поднялся; сант — с трона; индра — Индра; пайан апи — хотя и видел; сабх-гатам — входящего в собрание.


Шукадева Госвами сказал: О царь, когда-то повелитель райского царства, Индра, возгордившись тем, что владеет сокровищами всех трех миров, попрал закон ведического этикета. Однажды Индра восседал на троне и его окружали Маруты, Васу, Рудры, Адитьи, Рибху, Вишвадевы, Садхьи, Ашвини-кумары, сиддхи, чараны, гандхарвы и великие святые. Там также были видьядхары, апсары, киннары, патаги [божественные птицы] и ураги [божественные змеи]. Все они восхваляли Индру и служили ему, а гандхарвы и апсары танцевали перед ним и сладостно пели под изумительную райскую музыку. Над его головой держали белый балдахин, сияющий, как полная луна. Индру обмахивали опахалами из хвоста яка и оказывали ему все царские почести; рядом с ним на троне сидела его супруга, Шачидеви. Внезапно в том собрании появился мудрейший Брихаспати, духовный наставник Индры и других полубогов, которого чтут и полубоги, и демоны. Но Индра, увидев его, не встал, не предложил ему почетное место, не поприветствовал его — никак не выразил духовному учителю почтения.

« Previous Next »