No edit permissions for - pnd :: Temporary -

ТЕКСТ 54

агни сӯрйо див прха
укло ркоттара сва-р
виво ’тха таиджаса прджас
турйа тм саманвайт

агни — огонь; сӯрйа — Солнце; див — день; прха — конец дня; укла — светлая половина лунного месяца; рка — полнолуние в конце шукла-пакши; уттарам — период, когда Солнце в северном полушарии; сва-р — Верховный Брахман или Господь Брахма; вива — пребывающая в грубом состоянии; атха — затем (на Брахмалоке, месте самых изысканных материальных наслаждений); таиджаса — пребывающая в тонком состоянии; прджа — свидетель в причинном состоянии; турйа — трансцендентная; тм — душа; саманвайт — в естественной последовательности.

Поднимаясь на всё более высокие уровни бытия, живое существо минует миры огня, Солнца, дня, конца дня, светлой половины лунного месяца, полнолуния и северного пути Солнца. Миновав эти миры, которыми правят определенные полубоги, оно достигает Брахмалоки и там наслаждается жизнью много миллионов лет. В конце концов живое существо избавляется от своего физического самоотождествления и переходит к тонкому, а затем — к причинному самоотождествлению, в котором оно наблюдает все свои прошлые состояния. Покончив с причинной обусловленностью, душа достигает состояния чистоты и видит себя неотличной от Сверхдуши. Так живое существо достигает трансцендентного уровня.

« Previous Next »