ТЕКСТ 32
рудатйа уччаир дайитгхри-пакаджа
сичантйа асраи куча-кукумруаи
висраста-кебхара уча н
сджантйа кранданай вилепире
рудатйа — рыдающие; уччаи — очень громко; дайита — любимого мужа; агхри-пакаджам — лотосные стопы; сичантйа — орошающие; асраи — слезами; куча-кукума-аруаи — красными от кункумы, которой была посыпана их грудь; висраста — рассыпавшиеся; кеа — и волосы; бхара — те, чьи украшения; учам — скорбь; нм — других людей; сджантйа — создающие; кранданай — жалобным плачем; вилепире — стали оплакивать.
Жены Суягьи рыдали, и слезы их, стекая по груди, смешивались с красной кункумой и капали на его лотосные стопы; их волосы разметались, а украшения попа́дали на землю. Никто не мог без сочувствия смотреть на цариц, которые, оплакивая мужа, выражали свое горе такими словами.