No edit permissions for - pnd :: Temporary -
ТЕКСТ 33
ахо видхтркаруена на прабхо
бхавн праӣто дг-агочар дам
уӣнарм аси вттида пур
кто ’дхун йена уч вивардхана
ахо — увы; видхтр — провидением; акаруена — немилосердным; на — наш; прабхо — о повелитель; бхавн — ты; праӣта — уведен; дк — зрению; агочарм — недоступное; дам — в место; уӣнарм — (для) жителей Ушинары; аси — являешься; втти- да — дающий средства к существованию; пур — прежде; кта — убит; адхун — теперь; йена — которым; учм — скорбей; вивардхана — увеличение.
О повелитель, безжалостное провидение сделало тебя недоступным нашему взору. Раньше ты заботился о жителях Ушинары и они были счастливы, но теперь, когда ты от нас ушел, они охвачены горем.