ТЕКСТ 15
нха бибхемй аджита те ’тибхайнаксйа-
джихврка-нетра-бхрукуӣ-рабхасогра-дашрт
нтра-сраджа-кшатаджа-кеара-аку-карн
нирхрда-бхӣта-дигибхд ари-бхин-накхгрт
на — не; ахам — я; бибхеми — боюсь; аджита — о непобедимый, не знающий поражений; те — Тебя; ати — очень; бхайнака — устрашающих; сйа — рта; джихв — языка; арка-нетра — глаз, сверкающих, как солнце; бхрукуӣ — нахмуренных бровей; рабхаса — <&> и мощных; угра-дашрт — обладателя ужасных клыков; нтра-<&> сраджа — гирлянда из внутренностей; кшатаджа — кровавая; кеара — грива; аку-карт — того, у которого уши подобны лезвию; нирхрда — из-за рыка (издаваемого Тобой); бхӣта — напуганы; дигибхт — того, кем огромные слоны; ари-бхит — пронзающие врага; накха-агрт — того, кончики ногтей которого.
О непобедимый Господь, я совсем не боюсь Твоей наводящей ужас пасти и языка, Твоих глаз, сияющих, как солнце, и нахмуренных бровей. Я не боюсь Твоих острых и крепких зубов, не боюсь висящей на Тебе гирлянды из внутренностей, и меня не страшит Твоя окровавленная грива с торчащими из нее, как клинья, ушами. Не боюсь я ни Твоего громогласного рыка, от которого разбегаются даже слоны, ни ногтей, которыми Ты убиваешь Своих врагов.
Грозный облик Господа Нрисимхадевы, несомненно, был очень страшен — но только для непреданных, поэтому Махараджу Прахладу он нисколько не пугал. Так, лев внушает страх любому другому зверю, кроме львят. Все обитатели суши боятся океанских волн, но даже крошечной рыбке, живущей в океане, они совсем не страшны. Почему? Потому, что океан — ее прибежище. Говорится, что волны бурной реки могут унести даже огромного слона, однако маленькие рыбки легко плывут против ее течения. Подобно этому, преданные всегда поклоняются Господу, даже если Он, намереваясь убить асуров (душкрити), принимает свирепый облик. Кеава дхта-нара-хари-рӯпа джайа джагадӣа харе. Какой бы облик Господь ни принял — радующий глаз или наводящий ужас, — преданный всегда с удовольствием поклоняется Господу и прославляет Его.