No edit permissions for - pnd :: Temporary -

ТЕКСТ 53

мм апрӣата йушман
дарана дурлабха хи ме
дшв м на пунар джантур
тмна таптум архати

мм — Меня; апрӣата — не удовлетворяющего; йушман — (о Прахлада) благословленный долгой жизнью; даранам — лицезрение; дурлабхам — очень редко; хи — поистине; ме — Мое; дшв — <&> увидев; мм — Меня; на — не; пуна — опять; джанту — живое существо; тмнам — о себе; таптум — скорбеть; архати — заслуживает.

Долгой тебе жизни, дорогой Прахлада. Не умилостивив Меня, невозможно ни познать, ни увидеть Меня, но, если человек удовлетворил Меня или увидел Меня, он никогда больше не будет чувствовать себя обделенным или несчастным.

Человек, не удовлетворивший Верховную Личность Бога, не может быть счастлив ни при каких обстоятельствах, но тому, кто научился доставлять удовольствие Верховному Господу, больше незачем скорбеть о своей судьбе.

« Previous Next »